Fueled by a growing international appetite for leather, the tanning industry in Bangladesh represents a considerable amount of the country’s yearly export revenues: $284 millions in 2007-08. There are about 200 leather tanneries in the Hazaribagh district of Dhaka, Bangladesh. Some use modest technology and machinery, most operate as they did decades ago and all of them release untreated toxic chemical waste near residential areas.
Alimenté d’un appétit international sans cesse croissant pour le cuir, l’industrie du tannage au Bangladesh représente un revenu d’exportation annuel considérable pour le pays, soit 284$ millions en 2007-08. On compte environ 200 tanneries dans le quartier Hazaribagh de Dhaka. Certaines utilisent un équipement et une technologie modestes et la plupart des tanneries fonctionnent comme elles le faisaient il y a plusieurs décennies. Toutes évacuent leurs déchets toxiques nontraités près des zones résidentielles.
Eid al-Adha is a public holiday in Muslim countries. The holiday remembers the prophet Ibrahim’s willingness to sacrifice his son at God’s request. During the festival, Muslims who can afford it will buy a cow or a goat and sacrifice it as a symbol of Ibraham’s devotion.
Eid al-Adha est un congé dans les pays musulmans.  Ce congé commémore l’intention d’Ibrahim de mettre son fils à mort à la demande de Dieu.  Pendant la fête, les musulmans achètent une vache ou une chèvre, selon leurs revenus, afin de la sacrifier.  Cette pratique symbolise la dévotion d’Ibrahim à Dieu.
Tens of thousands of animals get slaughtered in Dhaka alone throughout the Eid al-Adha holiday.
Des dizaines de milliers d’animaux se font abattre à Dhaka seulement pendant la fête d’Eid al-Adha.
Usually rawhides are by-products of the meat industry. However, during the months following Eid al-Adha, it is peak season for leather tanners who have trouble keeping up with the sudden incoming flow of animal skins.
Les cuirs bruts sont habituellement des sous-produits de l’industrie de la viande.  Cependant, les mois qui suivent la fête d’Eid al-Adha sont les mois les plus occupés pour les tanneurs à cause de leur difficulté à gérer l’entrée soudaine des matières premières.
The Hazaribagh Tanning District is located in the midst of a densely populated residential area surrounded by slums. To maximize the limited space, rooftops are used to dry goat skins.
Le quartier des tanneries de Hazaribagh est situé au milieu d’une zone résidentielle dense, entouré de taudis (bidonvilles).  Afin de maximiser l’espace au préalable restreint, on utilise les toits de baraques pour faire sécher les peaux de chèvres.
In one of the first steps of the tanning process, a worker shuffles barefoot into corrosive water. Over the course of 10 hours, this cocktail of chemicals burns the hair off of the rawhides and gives them their blue color.
Durant les premières étapes du tannage, un travailleur remue de ses pieds nus, dans l’eau corrosive, les peaux de vache.  Pendant 10 heures, le cocktail de produits chimiques a brûlé le poil des peaux de cuir brut et leur a donné sa couleur bleue.
Tanneries evacuate their toxic effluent into canals like these that run above ground alongside every road in Hazaribagh.
Les tanneries évacuent leurs eaux toxiques dans les caniveaux des ruelles de Hazaribagh.
A young girl lives and plays next to a brook of tannery waste water. The fumes released by the chemicals in the water cause serious health problems.
Une jeune fille vit et joue près d’un ruisseau de déchets toxiques.  Les vapeurs qui émanent des produits chimiques causent de sérieux problèmes de santé.
A steady flow of waste water containing formic acid, chromium, sulfuric acid and manganese makes its way into the streets of Hazaribagh, releasing a horrible stench.
Un flux d’eau continuel contenant de l’acide formique, du chromium, de l’acide sulfurique et du manganèse coule dans les rues de Hazaribagh, laissant échapper une puanteur horrible.
The tannery district is reflected in a pool of its own waste water as a boy secures goat skins to be dried.
Le quartier des tanneries se reflète dans son propre lac de déchets toxiques pendant qu’un garçon s’occupe à étendre des peaux de chèvres pour les faire sécher.
A worker boils leftover scraps of chemically soaked leather strips.
Un travailleur fait bouillir des résidus de lanières de cuir imbibés de produits chimiques.

Next to a river of effluent waste, the toxic leather trimmings are laid to dry.  Once they are dry, the trimmings will be used to feed livestock.
Près d’une rivière de déchets toxiques, les lanières de cuir toxique sont étendues pour qu’elles puissent sécher.  Lorsque sèches, celles-ci seront utilisées pour nourrir le bétail.
Most tannery workers spend their days working in poorly lit unventilated factories.
La plupart des tanneurs passent leurs journées dans des usines mal éclairées et sans ventilation.
The majority of people live and work unknowingly of the health hazards surrounding them on a daily basis.
La majorité des gens vivent et travaillent quotidiennement sans connaître les dangers inhérents à leur santé.
Health related issues such as chronic respiratory problems and skin ulcers are common within the population living next to the tanneries.
Des problèmes de santé tels que des troubles respiratoires chroniques et des ulcères sont communs chez la population vivant près des tanneries.
Rivers are the most important geographical feature in Bangladesh. There is perpetual activity on the riverbanks of the Buriganga, Dhaka’s main body of water and considered to be the city’s lifeline.
Les rivières constituent la caractéristique géographique la plus distinctive du Bangladesh.  Il règne une activité perpétuelle sur les rives de la Buriganga, cours d’eau principal de Dhaka considéré le coeur de la ville.
Stagnant water turns green with cyanobacteria. There are many water bodies similar to this one near the tannery district that connect to the Buriganga river.
Des algues bleues (cyanobactéries) se forment dans l’eau stagnante. Il existe plusieurs étendues d’eau semblables à celle-ci près du quartier des tanneries.  Ces plans d’eau communiquent avec la rivière Buriganga.
Business as usual in Hazaribagh. The tanneries evacuate 22 000 cubic meters of untreated liquid toxic waste daily into the Buriganga.
Pratique trop courante à Hazaribagh, les tanneries déversent 22 000 mètres cubes de déchets toxiques liquides non-traités chaque jour dans la Buriganga.
Bangladeshis depend on rivers every day. Bathing is now getting to be a risky activity in the blakened waters of the Buriganga.
La population dépend quotidiennement des rivières.  Malheureusement, la baignade est maintenant devenue une activité hasardeuse dans les eaux noires de la Buriganga.
For this tannery worker, an improvised shower is a welcomed alternative to bathing in the polluted Buriganga River.
Pour ce tanneur, une douche improvisée est une alternative souhaitable à la baignade dans la Buriganga polluée.
Over the black waters of the Buriganga, merchants unload shipments of fresh produce destined to city markets.
Dans les eaux noires de la Buriganga, les marchands déchargent leur cargaison de légumes destinés aux marchés de la ville.
Profit loss due to the lack of navigation during the dry season seems to be the main reason why a Buriganga River cleansing operation has been started.  The plan aims to excavate 3 to 4 meters of accumulated industrial waste from the riverbed.
La perte de profits due au manque de trafic fluvial sur la rivière Buriganga durant la saison sèche est la cause principale de l’opération d’assainissement.  Le projet vise à creuser le lit de la rivière de 3 à 4 mètres pour extraire les déchets industriels accumulés permettant ainsi de rétablir la navigation commerciale.
With little and old equipment, the mammoth task of the riverbed excavation project has generated much justified skepticism by the media.  Regardless, it inches along at a snail’s pace.
Avec le peu d‘équipement, qui en plus est désuet, la gigantesque tâche d’excavation du lit de la rivière a suscité beaucoup de scepticisme de la part des médias, et avec raison.  Bien qu’à pas de tortue, les choses avancent.
Small family run shops make shoes destined for local, Asian and international markets.
Des petites entreprises familiales fabriquent des souliers destinés aux marchés locaux, asiatiques et internationaux.
Local markets like these are a common sight in Asia, providing supply to the demand for cheap leather goods.
Des marchés locaux comme ceux-ci sont communs en Asie. Ils répondent à une multitude de demandes pour des produits en cuir bon marché.
Some leather products end up only a few kilometers from the tanneries, made available to the growing upper middle class emerging in Bangladesh. The Bashundhara Shopping Mall is a testament to the obvious gap between the wealthy and the poor common in developing countries.
Certains produits de cuir n’aboutissent qu’à quelques kilomètres des tanneries et sont disponibles pour la classe moyenne grandissante et émergente du Bangladesh. Le centre commercial Bashundhara témoigne de toute évidence du fossé entre les riches et les pauvres, caractéristique d’un pays en développement.
If tomorrow holds the possibility of a cleaner river, better working conditions for tannery employees and a healthier living environment, all Bangladeshis and empathetic international community members should continue clamoring for comprehensive governmental strategies that are followed through in a diligent way.
Pour qu’on envisage le futur avec l’espoir d’une rivière plus propre, offrant de meilleures conditions de travail pour les tanneurs ainsi qu’un environnement de vie plus sain, tous les Bangladeshis et la communauté internationale doivent continuer à revendiquer que les stratégies gouvernementales soient menées avec diligence.
Back to Top